Saturday, January 28, 2006

Niño atacado por Rottweilers (Boy attacked by Rottweilers)

Miércoles 25 de Enero, 2006:

Siguiendo una serie de lamentables fenómenos a nivel nacional, en donde en menos de una semana se han suscitado 3 incidentes con perros, un niño de tan solo 7 años de edad fue brutalmente atacado por 3 perros de la raza Rottweiler, los cuales le causaron fatales lesiones.

El ataque sucedió propiamente en barrio Los Cocos, en la provincia de Limón. Una vez que los vecinos testigos del feroz ataque lograron liberar al niño de los perros, éstos lo montaron en condición crítica en un taxi, y lo trasladaron al hospital Tony Facio de Limón. Ahí, los médicos se dieron cuenta que el niño ya venía en paro cardiorespiratorio, y debieron practicarle una traqueotomía, ya que los perros le lasceraron la tráquea y el esófago, haciendo imposible realizar una intubación endotraqueal convencional.

Prontamente se coordinó para que una avioneta de seguridad pública se trasladara a Limón, para traer el niño vía aérea al aeropuerto Juan Santamaría, de donde sería trasladado por tierra al Hospital Nacional de Niños.

Fuimos despachados para, primero, ir al hospital de niños s recoger el Dr. Marco Vargas, quien era compañado por dos enfermeras más. Posteriormente, los desplazamos al aeropuerto, en donde esperamos a la avioneta por unos 20 minutos. Finalmente, la avioneta llegó y pasamos al niño a la ambulancia para su pronto transporte.

Las lesiones que traía eran evidentemente críticas. El niño venía bastante sedado, con propio pulso, pero debía ser ventilado manualmente por el tubo insertado en su tráquea. Durante el traslado, la condición del niño no varió, y fue ingresado rápidamente a la sala de shock del Hospital de Niños.

Al día de hoy, el niño continúa profundamente sedado. Su prognosis es muy reservada.

Wednesday, January 25th 2006:

Continuing a series of regretful incidents nation-wide, where in less than a week there have been 3 attacks by dogs against people, a 7 year-old boy was brutally attacked by 3 Rottweiler dogs that inflicted severe injuries to him. The attack happened in Los Cocos neighborhood, in the province of Limon.

Once the neighbors witnesses of the attack were able to free the kid from the dogs, they took him on a cab to Hospital Tony Facio. There, medics realized the kid was in cardiac arrest, and had to execute a traqueothomy, since que dogs had caused a serious laceration to the traquea and esophagus, making it impossible to intubate.

An airplane from Public Security was promptly coordinate to fly to Limon, so the kid could be brought by air to the capital city, specifically, to the Children's Hospital.

We were dispatched to first go to this hospital to pick up Dr. Marco Vargas and 2 nurses along with him. Then we headed towards the airport, to wait for the airplance with the critically injured boy. We waited for some 20 minutes. Finally, the airplane arrived and we loaded de boy inside our ambulance.

The kid came deeply sedated, with own pulse, but had to be manually ventilated with the tube inserted through this traquea. During transport, his condition did not change, and once in the Hospital was quickly entered inside shock room.

As of today, he remains continously sedated. His prognosis is very reserved.

05:
Luis Ángel
Liz
Kondor
Dr. Marco Vargas
2 enfermeras HNN

Thursday, January 26, 2006

Incendio en la Capital (Fire in Downtown)

Viernes 20 de Enero, 2006:

Cerca de las 11pm, un incendio empezó a consumir las instalaciones de un negocio en el centro de capital, el edificio que antiguamente era la Imprenta Nacional.

El fuego en sí era bastante imponente, ante lo cual rápidamente iniciaron los bomberos acciones para combatirlo y evitar que destruyera más locales.

Nuestra intervención fue bastante pasiva. Solamente teníamos que esperar que algún bombero o particular, afectado por el humo, llegara a nuestras ambulacias para ser atendido. Sin embargo, eso no impidió que nosotros mismos tuviéramos que soportar el implacable humo que se desplazaba frecuentemente hacia donde estábamos nosotros, o las nubes de ceniza que caían de vez en cuando justo donde estaban las ambulancias.

A la par del local comercial que se incendiaba había un hotel, repleto de turistas, los cuales fueron prontamente evacuados por los bomberos apenas inició la emergencia.

Al final, los daños materiales fueron cuantiosos, las pérdidas de mercadería millonarias, pero nadie sufrió los efectos del fuego en su salud.

Friday, January 20th 2006:

Around 23.00 hours, a fire started inside a business downtown San José, a building that was previously the National Press.

The fire was pretty bad, with flames as high as 4 floors high. The firemen started attacking quickly the fire, to avoid it spreading to nearby buildings.

Our job was very passive. We only had to wait for a firefighter or another person to come to our ambulances with respiratory problems because of the smoke. However, we had to withstand also the huge amount of smoke that was invading our space, and the clouds of ashes that came along.

Just beside the burning building, there was a hotel loaded with foreign turists, who were quickly evacuated by the firefighters as soon as the emergency began.

Finally, there was a lot of property damage, millionare loss of merchandise of the business that burnt, but noone suffered in own health the severe effects of fire or smoke inhalation.

05:
Diego
Miranda
2 estudiantes TEM

10:
Sojo
Cuecha
Kondor

02:
Cascante
Paulo
Leo

Abuelo Agredido (Grandpa Attacked)

Miércoles 18 de Enero 2006:

En altas horas de la noche, fuimos despachados para atender un masculino agredido. Los detalles del suceso son bastante singulares.

Varios hampones, aprovechando la protección de la noche, decidieron introducirse a asaltar en una compañía, donde quien cuidaba era un guarda de 70 años de edad. Es curioso cómo una empresa tiene como guarda de seguridad a un señor de tan avanzada edad, pues es evidente que sus capacidades físicas para ejercitar este tipo de trabajos son inadecuadas, y como sucedió en este caso, los hampones redujeron fácilmente a la impotencia al señor. Éstos golpearon repetidamente en el rostro, lo amordazaron y amarraron, y finalmente lo encerraron en un baño para proceder a robarse un auto BMW.

El problema de salud no solamente se debía al los golpes faciles que le propinaron al señor, sino que éste padece de artritis, y la posición de tener los brazos atados atrás en su espalda le complicó aún más el mal que padece. Como consecuencia, el paciente sufría de terribles dolores en sus articulaciones, aún más que en su rostro, el cual estaba bastante golpeado.

A la llegada a escena, ya la Fuerza Pública se encontraba custodiando el lugar, por lo que la escena estaba segura para nuestro ingreso. Nada que hacer en el lugar, el paciente lo que necesitaba era atención hospitalaria, para descartar lesiones graves en su cara y para aliviar el terrible dolor que sufría el abuelo.

Según éste, estuvo amarrado y encerrado desde las 9 de la noche, hasta las 3 de la mañana, cuando fue atendido.

Wednesday, January 18th 2006:

Late in the night, we were dispatched to assisst a masculine who has apparently attacked. The details of this incident are very particular.

Various burglars, taking advantage of the protection of the night, decided to introduce themselves to rob a business, which was being guarded by a 70 year-old man. It is curious how a company can have such an old man providing security to their facilities, since it is evident that his physical condition is completely inadecuate for this type of job, and as happened in this case, the burglars were able to easily neutralize the 70 year-old security officer. They beated him repeatedly on his face, gagged, tied and locked inside a bathroom. Then, they stole a BMW from the company's carlot.

The patients problem was not only the facial traumas. The buggest problem was that he has arthritis, and having this arms tied behind his back worsened the problem. As consequence, the granpa suffered terrible pain on this joints.

When we arrived at the scene, the police was already protecting the place, so it was safe to enter the place. There was nothing useful to do there, the patient needed hospital treatment, to discard or confirm serious facial lesions and to alleviate the horrible pain he was suffering.

According to what the patient said, he was tied and locked up since 9pm until 3am, when we attended him.

476:
Carballo
Monge
Kondor

Monday, January 23, 2006

Colisión General Cañas (General Cañas MVC)

Jueves 12 de Enero 2006:



Este accidente sucedió en la autopista General Cañas, en las cercanías del INA. Un Toyota RAV4 colisionó con la parte trasera de un camión que transportaba mangos, ante lo cual la mercadería del camión se comenzó a caer en la carretera. Los pequeños mangos, unidos a la velocidad del RAV4, facilitaron que el conductor (quien viajaba solo) perdiera el control, y terminara colisionando de frente contra la cuneta. Tal fue el impacto que la estructura delantera del vehículo se desplazó hacia atrás, prensando al conductor.

El conductor presentaba varios traumas faciales importantes, además del hecho de estar prensando dentro de la estructura del vehículo.

El incidente presentaba varios peligros para el personal de rescate. En primer lugar, la posición inestable del vehículo, el cual podía desplazarse en cualquier momento lesionando al personal. Para esto se utilizaron listones de madera para estabilizarlo. Segundo, la estructura del motor colapsó totalmente, y aunque no había derrame evidente de combustible, éste podía suceder en cualquier momento. Adicionalmente, había gran cantidad de curiosos, quienes normalmente no hacen más que dificultar y atrasar la labor de rescate.


Utilizando la técnica común de dashroll (realizar varios cortes de alivio y después desplazar la pard de fuego hacia adelante), se liberó al conductor, el cual fue trasladado en prioridad uno hacia el Hospital México.

Más Fotos (chequee el slideshow):

Thursday, January 12th 2006:

This accident happened on Highway General Cañas, near the National Learning Institute (INA). A Toyota RAV4 crashed against the back of a truck that was transporting mangos, so the back of the truck opened up and the mangos started falling into the road. This fact, plus the speed at which the RAV4 was travelling, caused the SUV's driver to loose control and finally crash against the ditch. The impact was so strong that the frontal structure of the vehicle collapsed and trapped the driver inside.

The driver, besides being trapped, had several important facial traumas.

The incident presented several risks to the EMS and rescue personnel. First, the unstable position of the vehicle, which could at any moment move and injure or trap a rescuer. This was mitigated using cribbing and wood chuncks for stabilization. Second, the engine structure was severely compromised, and though there was no evident gas leakage, fuel could at any moment cause an unexpected fire. And third, there was a huge amount of bystanders very close to the vehicle, who did nothing more than to hinder and delay the rescue work.

Using the dashroll technique (that is, making some relief cuts and then displacing the firewall to the front) the driver was finally freed and transported priority one to Hospital Mexico.

More Pictures (check the slideshow):
05:
Luis Ángel
Liz
Manuel Madrigal
02:
Hugo
Jim
Kondor
Bermúdez
Marchini

Friday, January 13, 2006

Vuelco Bus de Turistas (Turism Bus Rollover)

Miércoles 28 de Diciembre:


Normalmente, las unidades del comité metropolitano son despachadas a sectores en las cercanías de su zona de atención. Tiene que ser un incidente muy grande o importante para que salgan de dicha zona. Este miércoles 28 de diciembre, un bus cargado con 43 turistas extranjeros (la gran mayoría ciudadanos de los Estados Unidos) volcó en Bajo Rodríguez, en San Ramón de Alajuela, zona que está a unas 2 horas de viaje desde la ciudad capital.

Debido a la gran cantidad de pacientes, al pequeño número de ambulancias disponibles en la zona, y a la también poca cantidad de equipos de rescate, recibimos el despacho de desplazar las unidades 05 y 02 al lugar.

El viaje no iba a ser fácil, especialmente porque en un gran tramo del camino viajaba en sentido contrario la Vuelta Ciclística. Dichosamente, un motorizado de la fuerza pública y varios de la policía de tránsito nos escoltaron, alertando así a los ciclistas que venían (y posteriormente a los camiones) para que se orillaran oportunamente.

El viaje es sí tardó cerca de 1 hora 15 minutos. Al llegar a la escena, la primera impresión fue una de desorden. Mi compañera, Lizette, preguntó a uno de los socorristas ya presentes en la escena quién era el mando, y no supo contestar. Dentro del autobus solamente había una persona, una mujer que se mantenía prensada, y los bomberos estaban aún intentando sacarla. Nuestro camión de rescate, el 02, aún no había llegado.

Lizette y yo decidimos entonces retirarnos del bus e ir a evaluar a los pacientes que se encontraban en las cercanías, muchos de ellos con traumar abierto y muy desorientados. La gran problemática era que la mayoría de estos pasajeros era ciudadanos estadounidenses que no hablaban español, por lo que la evaluación de su estado era muy difícil. En la escena habíamos alrededor de 4 o 5 personas que sabíamos comunicarnos en inglés, por lo que prontamente iniciamos el tratamiento a más de 30 heridos. Ya las unidades que habían llegado al lugar anteriormente habían bastante trabajo (inmovilizaciones, control de sangrados, etc...), pero debido a la barrera idiomática fue necesario continuar con el trabajo de evaluación y tratamiento una vez que fue posible comunicarse con los pacientes.

Finalmente, después de unos 50 minutos de mantenerla prensada, los bomberos lograron liberar a la mujer que aún estaba dentro de autobús, la cual aparentemente presentada un importante trauma abdominal, y posible fractura de base de cráneo.

Los heridos fueron movilizados en ambulancias de la zona rumbo al hospital de San Ramón, donde se montó un puesto de triage para evaluar a los pacientes y decidir la atención intra-hospitalaria que requerían. Se coordinó el helicóptero de Aerodiva para evacuar por vía aérea a los pacientes más graves, los cuales fueron trasladados por ambulancias de la Cruz Roja hasta donde estaba el helicóptero, propiamente en la plaza de San Ramón.

El hecho fue noticia de gran atención a nivel nacional.

Album de Fotos

http://public.fotki.com/murdockcrc/vuelco_bus_turismo/


December, Wednesday 28th 2005:

Normally, units of the Metropolitan Comittee are dispatched to areas close to the perimeter of the designated work area. There has to be a very big or important incident so that the units are movilized to areas farther away. This Wednesday 28th, a bus loaded with 43 foreign passengers (mostly American citizens) rolled over in Bajo Rodríguez, San Ramón de Alajuela, a place that's about 2 hours-drive from the capital city. Because of the huge amount of injured people, and the reduced number of available ambulances at the zone, we were dispatched in units 05 and 02.

The trip was not going to be easy, not only because of the long journey, but because there was a big portion of the road that was closed because of the Costa Rican Bicycle Tour, whose cyclists were on the opposite direction on the same road we were supposed to go. Luckily, a motorized police officer and some transit police units escorted us during the trip, warning the cyclists and the truck drivers to step aside before our ambulance went through.

It took us 1 hour and 15 minutes to complete the trip. Once at the scene, my first impression was of disorder. There was not an incident command clearly established, and this led to people doing things in an uncoordinated way. My partner, Lizette, asked on of the rescuers who was in charge, and he said he didn't know. Once Capt. Rovira (we came along with us in unit 882) took command, things started work a little bit better. Inside the bus a woman remained trapped, and the firemen from San Ramón were working on to free her. Our rescue truck, 02, hadn´t arrived yet.

So Lizette and I decided to get away from the bus and evaluate the rest of the nearby patients, many of them with open traumas and very confused. The big problem there was that most of the patients did not speak Spanish, and many of the paramedics and rescuers did not speak English, so evaluating them was pretty difficult. Only 4 people and me spoke English, so wer starting evaluating the patients and treating them. The personnel that arrived previously had already provided some treatment (immobilizations, splinting, hemorrhage control), but because of the language-barrier they were unable to conduct a complete evaluation of each patient. Nearly 30 injured passengers were given pre-hospital treatment.

Finally, after 50 minutes being trapped, the firemen were able to free the woman who was trapped inside the bus, who presumably had an important closed abdominal trauma and a base cranial fracture.

The injured were mobilized in local zone ambulances to the San Ramón Hospital, were they had set up a triage post to rapidly evaluate what type of intra-hospital treatment each patient needed. The chopper from Aerodiva was coordinated to arrive at San Ramón so the most critically injured patients were evacuated to capital Hospital by air.

One particular anecdote I can tell about this incident is this patient that I see coming right at me, clearly disoriented and with difficulty walking. I told him "Sir, may I conduct a rapid check to you" to what he answered positively. But to my confusion, he continued past me and ignored what I had just told him. Angry about his attitude, I told him loudly "Sir, could you please pay attention!". He heard (finally), turned around, looked at me straight to my eyes and said "it is difficult for me, my wife is in that ambulance and my son in that other one." So then I realized he was not ignoring me on purpose, but rather looking after his loved ones, though not looking after himself. I told him that I understood his situation, but we needed to check him out and assess his condition. He finally agreed and we had to immobilize this neck and spine.

Another one was particularly anxious. He was trying to say something but noone understood because of the language-barrier. I approach this fellow and asked him what was the matter. A paramedic nearby told me that he had an important cervical trauma and a limb fracture, and had to be taken quickly to the hospital. I started talking to him and told him how important it was for us to transport him to the hospital. We said he knew, but he wasn't going anywhere. When I asked him why, he said, between tears, that it was his wife the one left trapped inside the bus. It was not easy for me to convince with of the neccessity to transport him. I told him that it was no use to wait for his wife if that meant deteriorating his own health, and that were were going to coordinate so that his wife would be taken to the same hospital facility as him. Once I told him that, he agreed to be taken to the ambulance for transport.

Photo Album
http://public.fotki.com/murdockcrc/vuelco_bus_turismo/

05:
Luis Ángel
Liz
Kondor

02:
Nando
Jim
Bermúdez
Torres

882:
Capt. Rovira

Tuesday, January 10, 2006

Recuperación de Cuerpo (Body Recovery)

Martes 27 de Diciembre, 2005:

Poco después de haber atendido el vuelco de la vagoneta entre Hatillo 8 y Pavas, fuimos despachados a petición del Organismo de Investigación Judicial (OIJ), los cuales solicitaron la ayuda ya que había localizado un cuerpo en el río Tiribí, propiamente en Hatillo 6, calle Hogar Propio.

Para aquellos que conocen el lugar y el río, sabrán que son aguas tremendamente sucias. Sin embargo, debo agradecer la buena voluntad de mi compañero Jesús "El Chamo" Escalona, quien decidió ingresar a amarrar el cuerpo para traerlo a la orilla, y no pidió que ingresara yo al agua. Y debo agradecer porque ese día llevaba una botas casi nuevas, las cuales evidentemente se hubieran mojado, y tardan alrededor de una semana y media en secarse. Como Escalona llevaba una zapatos viejos especiales para ese tipo de trabajos, nada le costó ingresar al agua!

El cuerpo era de un masculino adulto, el cual tenía ya varios días de haber fallecido. La causa era bastante evidente: un homicidio. Tal vez unos cinco días atrás. El olor era tremendo. Se especulaciones, lo puedieron haber asesinado y tirado al río desde Alajuelita. El caso quedó en manos de las autoridades judiciales.

Al día de hoy no he llegado a conocer la identidad de la persona.

Tuesday, December 27th 2005:

Shortly after going to the delivery truck rollover between Hatillo 8 and Pavas, we were dispatched to attend a call from the Judicial Investigation Organismus (OIJ), who called for help since thay had located a body in the Tiribí river, Hatillo 6, Hogar Propio street. For those who know the place, they should already know the river's water is heavily polluted and dirty. However, I have to thank the good will of my workmate Jesús "El Chamo" Escalona, who decided to enter alone in the water to tie up the body so we could bring it to rivershore. And I thank him because that they I was wearing a pair of like-new boots, that when wet need about one week and a half to dry completely. Since Escalona brought with him a pair of old shoes special for that kind of operations, he had no trouble entering the water. I owe him a beer next time we're at the pub!

The body was of an adult male, who had some days already deceased. The cause of death was pretty obvious: murder. Maybe five days ago. The smell was heavy and terrible, bitter to your eyes and nose. People speculated that he could have been murdered and then his body dropped from some place in Alajuelita, which is located up-river. Judicial authorities are in charge of the investigation.

As of today, I have not come to know the identity of the person.

05:
Jorge Sánchez
Miranda
Kondor

02:
Carballo
Paulo
Escalona

882:
Capt. Rovira

Vuelco Vagoneta (Delivery Truck Rollover)

Martes 27 de Diciembre 2005:



Este impresionante accidente de tránsito ocurrió a 600 metros de los semáforos de Hatillo 8, en sentido hacia el sector de Pavas. Aparentemente, según versiones de testigos, quien inició el accidente fue el Suzuki Sidekick que volcó en una cuneta, hecho que desencadenó el descontrol de la vagoneta que venía cargada de tierra y así sucesivamente hasta que al final resultaron involucrados 8 vehículos.

Dentro del Sidekick viajaban una mujer adulta, una niña de 4 años y un bebé de apenas 3 meses, el cual venía correctamente colocado en una silla para bebés asegurada a uno de los asientos. A pesar de la magnitud del accidente, ninguno de los tripulantes de los vehículos resultó herido.

En cuanto a la labor de rescate, se limitó a controlar la fuga de combustible de los vehículos, para lo cual se utilizó la misma tierra que botó la vagoneta (la cual era de sobra...)

December, Tuesday 27th 2005:

This impressive accidente occurred 600 meters from Hatillo 8's traffic lights, in direction to Pavas. Apparently, according to witnesses, the Suzuki Sidekick that rollover to one side of the highway initiated the accident, since the delivery truck that was coming from behind lost control after the Sidekick's rollover, and in the end, 8 vehicles ended up involved in the crash.

Inside the Sidekick were traveling an adult woman, a 4 year-old girl and a 3 months baby, who was correctly traveling in a baby chair secured to one of the car's seats. No one was hurt in the incident.

Talking about our work, since there were no trapped people and no injured, we had to control the gas leak that was coming out from one of the vehicles. To that matter he employed the dirt that was all over the road.



Fotos (Pictures)
05:
Jorge Sánchez
Miranda
Kondor

02:
Carballo
Paulo
Hugo
Escalona

09:
Ávila
882:
Capt. Rovira

Monday, January 09, 2006

Colisión San Sebastián (San Sebastián MVC)

Miércoles 21 de Diciembre 2005:

Una espectacular colisión sucedió este miércoles, cuando un vehículo Hyundai Excel, al no poder tomar una curva en el puente ubicado en el cruce entre San Sebastián y Sagrada Familia, colisionó en contra de la baranda del mismo puente, la cual cedió parcialmente, sosteniendo el vehículo frágilmente para que no cayera al río que se encuentra unos 10 metros abajo. Dentro del vehículo solamente viajaba su conductor, quien a pesar de lo aparatoso de la colisión, solo resultó con traumas leves. El principal reto para el rescate fue la estabilidad del vehículo, factor que limitó mucho la manipulación de la estructura del mismo, pues quien movimiento brusco o la aplicación de mucha fuerza podía forzar el carro hacia el precipio. Finalmente, con la ayuda del ram y la mandíbula, se logró liberar al conductor.

Las fotos son noticia del Diario Extra, y otras fueron tomadas por el personal posterior a la liberación del paciente. El de jacket blanca soy yo.

Wednesday 21st, 2005:

An espectacular MVC occurred this Wednesday, when a Hyundai Excel car, unable to maneuver a curve before the bridge on the intersection between San Sebastián and Sagrada Familia, crashed against the bridge's metal railing, which yielded partially, holding the vehicle so it wouldn't fall to the river, which was about 30ft below. Inside was only the driver, who sustained minor traumas in spite of how terrible the collision appears. The main challenge to the rescue crew was stabilizing the vehicle, a factor that considerably limited the structural manipulation of the car, since any sudden or strong movement could force the car to fall. Finally, with the help of the hydraulic ram and the jaws of life, we ere able to free the trapped driver.

The pictures were news on Diario Extra, and the other taken by the rescue squad after the job was done (of course!) The guy wearing the white turnout jacket is me.

05:
Miranda
Cascante

02:
Carballo
Paulo
Oscar
Kondor
Benavides
Torres
Luis Murillo