(English below) Meilen es un pequeño pueblo a orillas del lago de Zúrich, donde hay un ferry para llevar vehículos al otro lado del lago. Tomé unas fotos, se las adjunto para que las disfruten.
Meilen is a small town at lake Zurich. There is a ferry service there to take vehicles to the other side of the lake. I took some pictures at Meilen, hope you'll enjoy them. I'm also posting a picture with the new acquisition, the bike with which I expect to complete my first triathlon in August.
Una de las cosas que leí en libros y artículos sobre entrenamiento para maratón es que, una vez terminada la maratón, el atleta se suele sentir desanimado y desmotivado, pues el evento ya pasó y se queda como una sensación de vacío... Y la verdad es que es cierto. Después de meses de preparación, la maratón de Zúrich ya pasó, y ahora hay que buscar otra cosa.
Puesto que ya me gradué en el arte de correr, y tengo amplia experiencia en el ciclismo, me voy a echar un triatlón. El 16 de agosto, a las 09.25 horas, tomaré parte del Triatlón de Baldegg, un pueblo en el cantón de Lucerna. Este triatlón consiste en 500m de natación, 20km de bicicleta y 5km de correr. Puesto que no nado desde hace al menos ocho años, tengo que ponerle a practicar la técnica. Así que, deséenme suerte!
One of the things I read on books and articles about marathon training, is that, once it is over, people often feel demotivated because their goal is reached and they suddenly feel kind of empty. And it's true! After months of preparation for my first marathon, it's already over and now it's time to look for something else.
That is the reason why I have registered on the Baldegg Triathlon, on August 16, 2009. Baldegg is a small town in canton Lucern, and the triathlon consists of 500m swimming, 20km cycling and 5km running. I already have experience with cycling and I already graduated from the marathon university :-), but it's been about eight years since I last swam, so that's something I have practice during the following three months. So, wish me luck on this new challenge!
Luego de la corrida de 10km de ayer, hoy salí a dar un tour alrededor del cantón de Argovia (Aargau). Como es usual, les comparto las fotos y el mapa del recorrido.
Argovia es uno de los cantones de más al norte de Suiza, al este está el cantón Zúrich, al norte Alemania, oeste los cantones de Basilea-Campiña, Soleura y Berna, y al sur el cantón de Lucerna.
En el cantón se hablan distintos dialectos derivados del alemán, los cuales son lo suficientemente distintos del alemán, que a los nativos no les entiendo ni papa. Pero bueno, no es de extrañarse. Aún la gente que habla alemán tiene dificultades.
Después de echarme 73km el viernes, 10km de corrida el sábado, y 35km de bicicleta hoy, estoy apenas para hacer una pausa, así que mañana me daré libre.
After the 10km run of yesterday, I went out riding my bike today around canton Aargau. As usual, I share with you some pictures and the map of the ride.
Aargau is one of the northern-most cantons in Switzerland, with Germany to the north, Zurich to the east, Basel-Landschaft, Solothurn and Bern to the west, and Lucern to the south.
People speak here different German-derived dialects. But no matter which dialect it is, it doesn't matter, I can't understand anything! No wonder, even native German speakers have a hard time adjusting to these dialects.
After riding 73km on Friday, 10km of jogging on Saturday, and today's 35km, I'm going to make a pause tomorrow.
Hoy me eché un buen ride. Salí de mi casa en ruta hacia la casa del suegro, Ernst. Según mi GPS, la ruta consistía de 73km, pasando a través de tres cantones: Zúrich, Soleura y Aargau.
Desde que salí de Zúrich, el viento de frente me hizo compañía durante casi dos horas, lo cual me redujo considerablemente la velocidad. Además, tres veces me llegué un aguacero encima, producto de las tormentas que han sucedido en todo el país desde la semana pasada. Claro que, un aguacero aquí, es literalmente una meada de perro, nada que ver con los baldazos sádicos de Costa Rica, no no.
En total me tomó 4 horas, 55 minutos recorrer estos 73km.
I did a nice ride today. I got out of my house en route to Safenwil, in canton Aargau. According to my GPS, la route went along 73km and across three cantons: Zurich, Solothurn and Aargau.
Since I started the ride, front wind hit hard and accompanied me for about 2 hours, considerably slowing me down. I also got surprised by three rain showers or short duration, but I can't complain, riding under the rain is fun too.
In total, it took me 4 hours and 55 minutes to cover this 73km.
Con este tiempo terminé mi primera maratón. No es particularmente un tiempo espectacular, pero suficiente para poner mi primera maratón exitosa en mi cinturón.
Decidí, hace muchos meses, hacer una maratón por el respeto que este evento tiene en la comunidad del atletismo. "Haz una milla si quieres correr; corre una maratón si quieres vivir una experiencia que cambiará tu vida" dijo hace años Emil Zapotek, un maratonista checo que ganó tres medallas de oro en largas distancias en las Olimpiadas de Helsinki en 1952. Y todo el respeto que tiene un maratonista, les digo, es bien merecido!
Para recorrer 42.195km se necesita más que un cuerpo bien entrenado. Se necesita disciplina, un espíritu, fortaleza y seguridad mental inquebrables. La maratón no es solo un tremendo reto físico, sino también un juego mental donde uno compite consigo mismo. Particularmente los kilómetros del 35 al 39 fueron los más duros para mí. Durante estos 4km, me pasaron por la mente miles de razones por las cuales debería dejar de correr e irme en bus para la casa. Es una vocecita interna, que se vuelve más fuerte a como pasan los kilómetros, que te quiere convencer de dejar de sufrir y llevarla suave. En alemán le tienen una palabra muy adecuada (Schweinehund, cuya traducción literal es "el chancho perro"). A este perro chancho, que apareció muy fuerte en el kilómetro 35, lo mandé literalmente para el carajo (lo que le dije, desgraciadamente, no lo puedo transcribir literalmente aquí :-) Pero ya después del kilómetro 40, me entraron unas fuerzas de la nada y me eché esos últimos 2.195km a 5:00min/km; estas piernas aún tenían mucho más gas que dar.
Gracias eternas le quiero dar a mis padres, a toda la gente que me escribió sus palabras de apoyo, al comité organizador de la maratón de Zúrich por haber hecho un trabajo brillante, a Herbert Steffny, quien hizo el plan de entrenamiento que seguí y publicó el libro "Perfektes Marathon Training" (el contenido de este libro vale oro!), a los miles que se apersonaron a darle apoyo a los corredores, a Susanne, Michael y Sira, quienes me esperaron en la meta, y por supuesto a Ernst, quien me invitó a correr esta maravillosa carrera.
Quieren saber estadísticas?
- Tiempo total: 05:09:19. - Distancia: 42,195 metros. - Velocidad promedio: 7:35min/km. - Calorías: 4,862. - Peso perdido durante la maratón: 1kg.
Subiré un video dentro de poco. Manténgase en línea.
With this time I finished my first marathon. It is not an impressive time, but enough to allow me to put one marathon under my belt.
I decided, some months ago, to do a marathon out of respect for this event and the people that participate in them. "Run a mile if you want to run, run a marathon if you want a life-changing experience" said once Emil Zapotek, a marathonist that won three gold medals in long-distance competitions at the 1952 Helsinki olympics. And all the respect that being a marathonist has, is well deserved!
To be able to run 42.195km, you need more than a well-trained body. You need discipline, and an unbreakable spirit and mind. A marathon is not only a tremendous physical challenge, but it is a mental game too, where you compete against yourself. To me, kilometers from 35 to 39 were particularly hard. During these 4km, thousands of reasons passed through my mind that tried to convince me to stop and quit. It's a little internal voice that gains strength as kilometers go by who tries to stop the effort and convince you to go home. In German, there's a very good word for this (Schweinehund, which literally means pig-dog. This pig-dog was very strong after kilometer 35, and it took me 4km to send him to HELL (sorry, I cannot transcribe here where I literally told him :-) But after kilometer 40, my body gained strength out of nowhere, to the point that the last 2km I ran at a pace of 5:00min/km. These legs still had some power to give!
Many thanks to my parents, to all the people that wrote me words of support, to the committee that organized the marathon for an impressive work, to Herbert Steffny, who wrote the training plan I followed (and the wonderful book "Perfektes Marathon Training", without which this success would have probably not been possible), to the thousands of people along the road who gave me their support, to Susanne, Michael and Sira, who waited for me at the finish line, and of course, to Ernst, who invited me to run the Zurich Marathon.
Curious about some statistics?
- Total time: 05:09:19. - Distance: 42,195 meters (26.1 miles). - Average pace: 7:35min/km. - Calories: 4,862. - Lost weight during the marathon: 1kg.
A video will follow this post later. Please, stay tuned.
No, no es un código postal. Es el número con el cual debutaré mañana en la maratón de Zúrich. A las 08.30 horas de mañana domingo, 5600 corredores emprenderán la tarea de recorrer 42.195km alrededor de la ciudad de Zúrich. Este año tiene la particularidad, que el recorrido de la maratón pasará dos veces por el Uetlibergtunnel, un túnel recién construido en las afueras de la ciudad, y que recién será abierto al paso vehicular el próximo lunes. Así que durante 8km no importa el clima que haga afuera, el túnel nos protegerá de la lluvia, el sol, o lo que sea!
Como ya les comenté en otro post, a la maratón llego bien preparado. Tengo cinco años de haber empezado a correr, pero no es sino desde julio que llevo información de entrenamiento. Puesto que soy un aficionado a las estadísticas, voy a compartir unas con ustedes. Desde el 23 de julio he acumulado:
- 95 horas, 07 minutos de carrera y 48 horas, 43 minutos de bicicleta. - 100 sesiones de ejercicio de correr. - 76,802 calorías quemadas corriendo y 35,582 calorías en bicicleta. - 679km corriendo y 604km recorridos en bicicleta.
Ah, y por cierto, durante las 10 semanas de entrenamiento he perdido 4kg de peso. No está nada mal, son 4 kilos de lastre menos que arrastrar durante 42 kilómetros.
Les dejaré saber mañana qué pasa durante la maratón :-)
No, it's not a postal code. It's the number with which I'll make my debut tomorrow at the Zurich marathon. Beginning at 08.30 tomorrow Sunday, 5,600 runners will engage the task of running along 42.195km through the city of Zurich. This year, the marathon is particularly interesting because it will go through the Uetlibergtunnel, a brand-new tunnel built outside the city, and that will open to vehicle transit on Monday. So for as long as 8km, the weather doesn't matter, it will protect us against the rays of the sun or the wrath of the rain!
As I told you before on another post, I come to the marathon very well prepared. Although I've been running for the last five years, it was not until July 2008 that I started gathering statistics. And since I am a fan of statistical information, I'm gonna share some more with you :-)
As of July 23, 2007, I have:
- 95 hours, 07 minutes of jogging and 48 hours, 43 minutes of cycling time. - 100 sessions of jogging. - 76,802 burned calories while jogging and 35,582 burned while cycling. - 679km jogging and 604km on my bike.
Oh, and by the way, during the 10-week marathon training program, I've lost 4kg. Not bad, those are 4 kilos less of ballast to drag along 42 kilometers.
I'll let you know tomorrow what happened. Stay tuned!
Carboloading, o carga de carbohidratos, es una práctica común entre los deportistas de fondo. Dos días antes de un evento de larga duración, la dieta es modificada para cargar al cuerpo de carbohidratos. En resumen, se consume comida bajísima en grasa, muchísima agua, se come unas cinco veces al día, y solamente carbohidratos. Como se podrán imaginar, esta parte del plan de entrenamiento me fascina: he hartado pastas de lo lindo!
Carboloading is a common practice among endurance athletes. It consists of a special diet that must be followed during the last days before the sport event. When carboloading, one must eat very very little fat, drink a lot of water, eat at least five times per day, and eat mostly carbohydrates. As you can see, this part of the training plan is sooo cool: I've been eating pastas like crazy, and enjoying it very much!
Con el entrenamiento de hoy (10km a 6:30min/km) finalizo el plan de entrenamiento para mi primera maratón, la maratón de Zúrich de este 26 de abril. Ahora solo queda esperar al domingo, y darle duro a esos 42.195km!
Algunas estadísticas del plan de 10 semanas de entrenamiento:
Sesiones de entrenamiento: 27 Duración total: 32 horas, 13 minutos Calorías: 29,125 Distancia: 281.6km Promedio por semana: 31.3km Pulso en reposo: 54/min.
With today's training session (10km @ 6:30min/km) I conclude my 10-week marathon training program for the Zurich Marathon, to be run this Sunday April 26. Now, the only thing left to do is to wait for Sunday to come and put those 42.195km behind me with no trouble!
Some interesting statistics about my 10-week training plan: Training sessions: 27 Duration: 32 hours, 13 seconds Calories: 29,125 Distance: 281.6km Average per week: 31.3km Resting heart rate: 54/min.
El zoológico de la ciudad de Zúrich es uno de los puntos que deben ser visitados cuando se está de visita en esta ciudad. El zoológico tiene una gran variedad de animales de todas partes de mundo, está organizado excelentemente (al estilo suizo), y se necesitan entre 3 - 5 horas para poder recorrerlo por completo.
El campo tiene aproximadamente 15 hectáreas de terreno, 345 tipos de animales diferentes (3,400 en total), y recibe a cerca de 1.8 millones de personas al año.
Una de las secciones que más me llamó la atención fue el Masoala. El Masoala es una selva tropical artificial. Es un gran domo que se mantiene a una temperatura de 30C y con una humedad del 80%, donde han hecho crecer una mini-selva del bosque tropical lluvioso. Y la verdad es que les quedó bien. Masoala es una sección de la isla de Madagascar, y todas las especies reproducidas en esta mini-selva fueron traidas exclusivamente de ese país. Si no me creen, vean el video.
The Zurich Zoo is the zoo of the city of Zurich, and one of the attractions you must go to when visiting this city. The zoo has a great variety of animals from around the world. You'll need between 3 - 5 hours to see it all.
The zoo has about 15ha extension, 345 different types of animals (3,400 in total), and receives about 1.8 million visitors per year.
One of the sections of the zoo that caught my attention was the Masoala. The Masoala is a huge, closed dome used to reproduce a real tropical rain forest. With a temperature of about 30C and 80% humidity, the Swiss did a great job building a real tropical forest. For once I though I was in the middle of Limón or the Braulio Carrillo National Park, some of Costa Rica's heaviest forests. The Masoala is dedicated to the Masoala of Madagascar, and as such, every specimen reproduced here was brought from this country. If you don't believe me that the Swiss successfully built a rain forest in the middle of Europe, then check the video!
La Nación publicó hoy una noticia de la revista Forbes donde se destaca que nuestro país es el quinto más limpio del mundo. Suiza, Suecia, Noruega y Finlandia ocupan los primeros lugares. Aunque probablemente estos investigadores no se dieron la vuelta por el río María Aguilar o el Virilla, tengo que admitir que una de las pocas cosas que hemos hecho bien ha sido la implementación de iniciativas para la conservación natural.
Esperemos que sigamos ganando puntos en estos rankings mundiales y que continuemos con esfuerzos exitosos de preservación y protección.
Forbes magazine published today the results of a study that places Costa Rica as the fifth cleanest country in the world. Switzerland, Sweden, Norway and Finland occupy the top positions. Costa Rica has been known for implementing conservationist policies long before nature-protection became a fashionable phrase, and this is a recognition to all the effort the government, private institutions, corporations and citizens have made during the last decades.
Let us continue leading by example (Costa Rica is, for instance, the only country where more than 25% of the territory is protected), and continue working to preserve and take care of our environment and nature.
Sechseläuten (en dialecto de Zúrich, Sächsilüüte) es una fiesta de primavera en la ciudad de Zúrich. La fiesta se celebra a mediados de abril, y tiene como propósito celebrar el fin del invierno.
Durante el evento, que empieza a las 3 de la tarde, los diversos gremios (de los antiguos gremios medievales que agrupaban a las personas de distintos oficios) desfilan por las calles más importantes de la ciudad de Zúrich, algunos a caballo, otros en carrozas, y el resto a pie. También, algunas agrupaciones presentan a sus bandas. Estos gremios frecuentemente reparten entre la multitud de espectadores flores, salchichas o vino, y todos portan con orgullo sus atuendos tradicionales.
La fiesta cierra con la quema del Böög. El Böög es un muñeco gigante de nieve, que está puesto sobre una plataforma de madera y paja de unos 10 metros de altitud. El propósito del Böög es, pues, prenderle fuego. El muñeco de nieves está relleno de cargas explosivas. La gracia es que cuando el fuego consume la plataforma de paja, el muñeco prende fuego y explota. La tradición dice que, entre más rápido le explote la cabeza al muñeco, significa que el verano será más largo y caliente. Si, por el contrario, el muñeco tarda mucho tiempo en explotar, es un vaticinio que el verano será corto y lluvioso. Por lo tanto, la gente espera en atento silencio hasta que el muñeco explote, lo cual es celebrado con gran alegría.
Este año el muñeco tardó 12 minutos en explotar, lo cual indica, que el verano de este año será moderado, no muy caluroso. Eso me gusta, pues un verano europeo fuerte es cosa seria...
During the event, the begins at around 15.00 hours, several guilds of the Zurich Canton parade through the city's streets, some on foot, other on horses, and other on wagons. The guilds also present some of their music bands. These people usually throw some flowers, sausages and give wine to the public seeing them pass by. The guild members wear very colorful antique costumes.
The party finishes with the burnings of the Böög. The Böög is a giant snowman, placed on top of a wooden platform about 10 meters high. The purpose of the Böög is, well, to explode. The snowman is filled with explosives. At 18.00 hours, the people set the platform on fire, and wait anxiously for the snowman to catch fire too. Once it burns, the snowman explodes, and people cheerfully celebrate the end of the winter. Tradition says that the faster the snowman blows up, then the better summer will be. On the other hand, if the snowman takes too long to explode, then people should expect a cool and rainy summer. This year, the snowman took 12 minutes to explode, indicating the this year's summer will be moderate.
Una corta salida en bicicleta de 26km, para ir aflojando las piernas en preparación para la maratón. La ventaja de la bicicleta es que se puede continuar con el entrenamiento, sin maltratar las piernas, especialmente las rodillas.
Just a short 26-km bike ride, to start loosening up the legs, in preparation for Sunday's marathon. The advantage of cross-training with the bicycle is that one does not put pressure on the legs, especially the knees.
Carrera rápida de 6km a 6:45min/km. Con esto termina la penúltima semana de entrenamiento. La maratón es el próximo domingo. A partir de ahora el plan de entrenamiento se concentra en carreras muy suaves y cortas, un estricta alimentación a base de pastas, y mucho descanso (esta úlimta parte me gusta).
He agregado un contador al blog con el tiempo exacto restanto para el inicio de la maratón.
Short run of 6km @ 6:45min/km. With this, week 9 of the training plan is over. The marathon is in exactly one week. As of now, the plan focuses of very light and short runs, a pasta-based diet, and a lot of rest (this part I like!).
I have added to the blog a counter with the exact remaining time left for the marathon.
(English below) Hoy fue la sesion mas larga y extenuantes del entrenamiento: 30km a 6:45min/km, con un poco de ascensos. Para la ruta, sali de Rankweil hacia Bregenz, ciudad que queda en la orilla del lago Bodensee, muy cerca de la frontera con Baviera, Alemania. A partir de hoy, el plan de entrenamiento va bajando el kilometraje. Y es que ya faltan solamente DOS semanas para la maraton de Zurich. Como siempre, les adjunto el mapa del recorrido y unas fotos de los lugares por donde pase.
La ruta consistio en: Rankweil, Gotzis, Hohenems, Dornbirn, Lauterach y finalmente Bregenz.
Today was the longest traning session of the trainings plan: 30km at 6:45min/km, with some ascents along the way. For this route, I departed from Rankweil, in Austria, and proceeded towards Bregenz, a city that lies along the shores of Bodensee river. Bregenz is very near the border with Germany's Baviera. As of today, the training plan starts reducing mileage. The marathon is only 2 weeks ahead! As usual, I upload a map of the journey and some photos as well.
Me eché la media maratón en 2 horas 9 minutos, aunque aún no han publicado los resultados oficiales, creo que ando por ahí. Con esto termino una competencia de preparación para la maratón de Zúrich del 26 de abril. La verdad es que nunca había corrido tan rápido en mi vida (6min/km), pero como el tiempo meta era 2 horas 10 minutos, le tuve que poner. Al final de la competencia, justo en la meta, me encontré la sorpresa de que estaban dando birra regalada! Y es que la media maratón fue patrocinada por Fohrenburger, una cervecería austriaca de Vorarlberg. Así que, como no, me levanté un par de vasos de cerveza, y me los tomé sin interrupción... nunca una cerveza me supo tan buena como esta!
I ran the half-marathon in 2 hours and 9 minutes, although I am still waiting for the official times, which have not been released yet. With this, I finalize my last training competition before Zurich's marathon, which is on April 26. Never had I run so fast in my whole life (6min/km), but because the targeted time was 2 hours 10 minutes, I had to work hard today. At the end of the competition, I discovered they were giving beer for free, just after the finish line! It happens to be that a local brewery company, Fohrenburger, sponsored this half-marathon, so I grabbed 2 cups of beer and drank them without interruption... never had a beer been so tasty in my life!
Una breve carrerita para calentar. 6km @ 6:45min/km. Mañana corro la media maratón de Bludenz, en Austria. Según el plan de entrenamiento, debo correr los 21.1km en menos de 2 horas 10 minutos. La última vez que corrí una media maratón fue en octubre, cuando hice 2 horas 32 minutos. Vamos a ver si puede reducir tanto el tiempo, mañana les cuento cómo me fue.
Just a quick run to warm up for tomorrow, 6km @ 6:45min/km. Tomorrow I'm running a half-marathon in Bludenz, Austria. According to my training plan, I must run the 21.1km of the half-marathon in no more than 2 hours 10 minutes. The last time I ran a HM was in October, when I did 2 hours 32 minutes. Let's see if I can take down the finish time, I'll let you know tomorrow.
Hoy decidí echarme una carrera internacional. Puesto que debía correr 28km, hice una ruta entre Austria y Liechtenstein. Salí de Rankweil hacia Nofels, donde crucé la frontera con el pequeño principado en dirección a Ruggell. De Ruggell tomé hacia el sur bordeando el río Rin, luego al este hacia Eschen. De Eschen doblé hacia el norte para llegar a Mauren, donde crucé la frontera para regresar a Austria. Fue una ruta excelente, comprobé que ya estoy bien de la rodilla, y por primera vez me eché 30km de una sola corrida.
Today, I decided to do an international run. Since I had to run 28km, I traced a route between Austria and Liechtenstein. I departed from Rankweil towards Nofels, where I crossed the border with the tiny principality. Then I reached Ruggell, where I turned south parallel to the Rhine river. Then I turned East, going to Eschen, after which I turned north to Mauren, where I crossed the border again and came back to Austria. It was an incredible journey. Not only I proved that my knee is working fine again, but I got to see wonderful places and, for the first time in my life, ran 30km.
Una pequeña carrera de 6km a 6:45min/km. Mañana viene una grande, de 28km, donde espero confirmar si ya estoy curado de la rodilla o no...
Just a small, short 6km run at 6:45min/km. Tomorrow I have a big one scheduled, 28km, where I expect to confirm if my left knee is finally recovered or not...
Mis más sinceras condolencias a la familia Ulloa Ledezma por el fallecimiento de la Sra. Ligia Ledezma, madre de uno de mis más cercanos amigos personales, Jorge Ulloa.
My sincere condolences to the Ulloa Ledezma family. Ms. Ligia Ledezma, mother of one personal friend of mine, regrettably passed away.
El Glacier Express es el tren rápido más lento del mundo, o por lo menos, así es como lo promueven los suizos. El Glacier Express es un tren turístico super confortable, que rueda a través de los más impresionantes alpes suizos, pueblos alpinos, y glaciares. El tren sale de St. Moritz o de Davos hacia Zermatt, en un impresionante viaje de siete horas y media a través de 291 puentes y 91 túneles, con el objetivo de experimentar el verdadero panorama alpino en el corazón de Suiza.
Tomamos este tren en Coira (Chur), partiendo en dirección hacia Zermatt. Durante el recorrido, el tren cruza por tres cantones: Grisones (Graubünden), Uri y Valais.
Grisones es el cantón más grande de suiza, pero no es poblacionalmente el más denso, pues posee montañas en extremo. Grisones es la casa de dos de los más famosos pueblos del mundo: St. Moritz (famoso por ser el resort de esquí de los millonarios del mundo) y Davos (donde se celebra en Foro Económico Mundial todos los años). Además, es el único cantón donde el dialecto romanche es idioma oficial.
Durante el recorrido, cruzamos por los más impresionantes alpes que se puede uno imaginar: valles y montañas enterrados bajo la nieve, y paradisíacos pueblos que gozan de una tranquilidad extrema.
Entre Valais y Grisones se encuentra el cantón Uri, uno de los tres cantones que fundaron originalmente la confederación helvética en 1291. Los otros dos son Schwyz y Unterwalden. De Uri no se ve mucho, pues la pasada no es muy larga, pero es evidente que el cantón es dominado por los masizos alpinos: solamente el 56% de su superficie es productiva. Uno de los destinos turísticos más famosos de Uri es Andermatt, especialmente para los que buscan donde esquiar.
El cantón Valais (pronunciado valé en francés, Wallis en alemán) es el segundo cantón más gran de Suiza, después de Grisones. El viaje en el Glacier Express lo lleva a través de viñedos. Los vinos de valais son muy famosos en Suiza. Quizás ninguno de ustedes ha probado nunca el vino suizo, el cual es de excelente calidad. Quizás se preguntarán por qué el vino suizo no es famoso internacionalmente. La respuesta es simple: el vino es tan bueno, que los suizos se lo toman todo, así que no queda nada para exportar. En mi casa no falta nunca una botella de buen vino rojo Tesinés!
Algunos habrán escuchado del super famoso y ultra caro Hôtel Ritz en París, Francia. El hotel fue fundado en 1898 por César Ritz, conocido en aquellos tiempos como el "rey de los hoteleros". Ritz nació en Niederwald, una municipalidad en el distrito de Goms, parte del cantón Valais. El tren pasa por espectaculares paisajes de Goms también.
El viaje termina en Zermatt, un pueblo 100% turístico cerca de la frontera con Italia. Zermatt es famoso por un aspecto en particular: el pueblo es dominado por el impresionante Cervino (Matterhorn), un pico de 4,478 metros de altura, que forma parte de los Alpes Valesanos. Esta montaña es considerada un ícono suizo, y con toda razón.
Al llegar a Zermatt, tomamos el tren Gornergratbahn hacie Gornergrat. Este no es un tren cualquiera: el camino es tan empinado, que el viaje se realiza en un tren de cremallera, ya que debido a la inclinación, la fricción entre las ruedas convencionales de un tren y los rieles es muy escasa. Desde Gornergrat se obtiene una vista inigualable del Cervino:
La paz y el silencio en Gornergrat, acompañados de la vista panorámica que se tiene del Cervino y del resto de los alpes valesanos hacen que esta sea una visita obligatoria.
Para aquellos que estén pensando en hacer turismo en Suiza, este ha sido uno de los viajes más espectaculares que he hecho en este país, el Glacier Express es visita mandatoria. Tomen un tren de Zúrich a Coira o a Zermatt (el tren parte desde ambos pueblos en la mañana) y hagan el viaje. Si están en Zermatt, tomen el tren a Gornergrat. Si lo hacen, estoy seguro que me lo van a agradecer!
The Glacier Express is the world's slowest express train, or at least that is how the Swiss promote it. Glacier Express is an ultra-comfortable touristic train that rolls through the most spectacular Swiss alps, alpine towns and glaciers. The train departs from St. Moritz or Davos towards Zermatt, on an impressive trip across 291 bridges and 91 tunnels, with the objective of experiencing the real alpine panoramas at the heart of Switzerland.
We took this train in Chur. During the entire trip, the train goes through three Cantons: Graubünden, Uri and Valais.
Graubünden is the biggest canton in Switzerland, but it is not densely populated, since it possess a massive amount of mountains. Graubünden is the home of two of the most famous towns in the world: St. Moritz (famous for being the ski resort of the super-rich of the world) and Davos (home of the World Economic Forum). Besides, it is the only canton where Romansh is an official language.
The scenic views along Graubünden are simply impressive. Valleys and astonishing mountains buried in snow, and small towns where peace and tranquility seem to be eternal.
Between Valais and Graubünden one finds Kanton Uri, one of the three cantons that originally founded the Helvetic Confederation in 1291. The other two are Schwyz and Unterwalden. One does not see much of Uri, since the trip across it is fairly short, but one thing is clear: the canton is dominated by the massive alps: 56% of the canton is unproductive soil. One of its most famous tourism destinations is Andermatt, specially for those looking where to ski.
Canton Valais (Wallis in German) is the second largest canton of Switzerland, after Graubünden. The trip on the Glacier Express takes you through vineyards. Valais wines are very famous in Switzerland. Maybe none of you have ever tried Swiss wine before. It is extremely good. If it is so good, then why isn't it internationally famous? The reason is very simple: Swiss wine is so good, that the Swiss drink it all; therefore, there is nothing left to export! In my house, there is always a bottle of great red wine from Ticino :-)
Maybe some of you may have heard about the very famous and ultra-expensive Hôtel Ritz in Paris, France. The hotel was founded in 1898 by César Ritz, known on those days as "the king of hoteliers". Ritz was born in Niederwald, one of the municipalities of the Goms district, part of canton Valais. The train goes across some parts of Goms too.
The trip on the Glacier Express ends in Zermatt, a 100% tourism-oriented town near the border with Italy. Zermatt is extremely famous for one thing in particular: the town is dominated by the impressive Matterhorn, a 4,478 meter-high mountain that belongs to the Pennine Alps. This peak is absolutely iconic of Switzerland.
Once we got to Zermatt, we took the Gornergratbahn train to Gornergrat. This is not a common train. Since the road is so steep, the train is actually a rack railway, since on such steep roads, the friction between the normal train wheels and the rails is too low and it just doesn't work. From Gornergrat you get an outstanding view of Matterhorn:
For those thinking of doing a trip to Switzerland, I must tell you that this is one of the most spectacular trips I've done since I've been here in this country, the Glacier Express is certainly a mandatory visit for those coming here. Take a train from Zurich to Chur or to Zermatt (the train departs from both towns in the morning) and do this trip. If you are in Zermatt, be sure to take the Gornergrat train to Gornergrat and enjoy the view of the Matterhorn. If you do this, I'm sure you will be thanking me later!
Ya el invierno está terminando, y está dando paso al ingreso de la primavera. Las temperaturas ya están alcanzando los 10-15 grados, y algunas flores han empezado a aparecer. Durante el invierno 2008-2009 tomé fotos y videos, quiero compartirlos con ustedes en este video que subí en YouTube. Asegúrense de verlo en alta definición!
Winter is coming to an end and spring will soon appear here in Europe. Temperatures are going much higher now, and some flowers are already starting to blossom. During the 2008-2009 winter, I took along some pictures and videos that I want to share with you. Check out this video I uploaded to YouTube, and be sure to watch it in High Definition!
Aquellos que me conocen bien saben que soy un apasionado de los vehículos de cuatro ruedas. Así que apenas pude, me dejé ir a la exposición de automóbiles de Ginebra. La exposición de automóviles de Ginebra (Salon de l'auto) es un evento que se realiza en Ginebra desde 1905. Es uno de los shows automovilísticos más importantes del mundo, y se puede decir que casi todos los modelos de autos más importantes de la historia se han introducido al mercado en este salón.
Puesto que en Suiza (y especialmente en Ginebra) no hacen falta los ricos y los super-ricos, en la exposición se exhiben las marcas y modelos más extravagantes y caros que se pueden comprar. Mercedes-Benz, Lamborghini, Ferrari, prototipos de diseñadores italianos como Zagato y Giugiaro, así como Rolls Royce, Bentley, Maseratti, hasta el Bugatti Vayron 16.4 de 1.4 millones de Euros está aquí en exhibición.
Practicamente todos los fabricantes de autos famosos en el mundo están en esta expo. Desde los japoneses de siempre (Toyota, Honda, Suzuki, etc), los malquebrados estadounidenses (Chrysler, GM, Ford), los europeos (VW, BMW, Mercedes), los carros de ultra-lujo, los super deportivos, y las casas diseñadoras italianas.
Para aquellos curiosos, el carro más caro de la expo es el Bugatti Veyron 16.4, con un motor de 16 cilindros, logra un poco más de 400km/h de velocidad, con un motor quadra-turbo de 1000 caballos de fuerza. Eso sí, en el primero hueco de las calles de Costa Rica que caigan, lo quiebran, porque el carro es muy bajo :-)
El evento es espectacular, y es un buen momento para que los fabricantes presenten en qué están trabajando y hacia dónde va el mundo del automóvil. Marcas como Toyota, Daihatsu, Mercedes, BMW y Honda presentan modelos cada vez más eficientes con diseños simplemente asombrosos.
El auto salon de Ginebra lo hacen siempre en marzo, así que si alguna vez planean un viaje a la región del oeste de Suiza, ya saben, si vienen en marzo, se pueden lucir con una visita al Salon de l'auto de Genève!
Algunos me preguntarán, si tuviera todo el dinero del mundo, cuál sería el carro que me compraría? A continuación, la respuesta:
Puse en Youtube un video, chequéenlo en alta definición! (HD).
I uploaded this Youtube video. Check it out in HD please!
Those that know me well enough know that I am passionate about cars. So of course I didn't miss the chance to take the train and go to the Geneva Motor Show. The Geneva Motor Show (Salon de l'auto) is an event held since 1905. It is one of the world's most important auto shows, and you can say that the most important models in the history of the auto industry have been introduced here in Geneva.
Since here in Switzerland (and Geneva, specially), there is no lack of rich and super-rich, the most luxurious and expensive autos are also represented here. Mercedes-Benz, Lamborghini, Ferrari, prototypes of Italian designers like Zagato and Guigiaro, Rolls Royce, Bentley, Maseratti, even the 1.4 million euros Bugatti Veyron 16.4 are here.
Literally, all the world's famous car manufacturers are obliged to have a stand at this expo. From the japanese like Toyota, Honda, Suzuki, etc), the bankrupted Americans (Chrysler, GM, Ford), the Europeans (VW, BMW, Mercedes, Fiat, etc), the ultra-luxurious cars, the supersports, to the classical Italian design houses.
For those curious, the most expensive car is the Bugatti Veyron 16.4. Equipped with a 16-cylinder, quad-turbo, 1000HP engine, achieves a little bit more than 400km/h. Want one? If you can take EUR 1.4 million out of your bank account, you can take one home...
The Geneva Motor Show is a great place to see excellent autos with impressive design and new technology. Every year, manufacturers present new models that are more efficient, and some try really hard to become environmentally friendly by introducing hybrids, smaller engines, electrical cars and even hydrogen-powered engines.
The motor show is held in March, so if you are planning to come to the west part of Switzerland in the near future, be sure to plan it for March and enjoy this great show!
Some might ask me: "If you had all the money you wanted, which car would you buy?" Well, ladies and gentlemen, here is the answer:
@ 6:45min/h. Una corrida rápida para terminar la semana. Mañana debería hacer un hito de correr 10km en menos de una hora, pero me lo voy a saltar porque hoy me agarró un dolor extraño en la rodilla izquierda. La última vez que corrí 10km, hace como 2 meses, los hice en 59 minutos...
@6:45min/h. Just a quick run to finish the week. I should do a milestone tomorrow, that is, to run 10km in less than an hour. But I'm gonna skip that session, because today I got a very weird pain in the left knee, so I'll give it a rest. The last time I ran 10km, I managed a time of 59 minutes...
Bajo la nieve me tiré a correr hoy, pero ya no me importa que llueva o neve... 4km de calentamiento, y luego 3 x 1000m a 5:40min/km, con 4 minutos de descanso entre intérvalo, 1.5km para cerrar los 10km.
I ran today under snowy conditions, but I don't care anymore whether it's raining or snowing... 4km warm-up, then 3 x 1000m at 5:40min/km, 4 minutes of slow jogging between intervals, and then 1.5km to close up the 10k.
Los días que estuve en Letonia el clima estuvo miserable. Así que no salí a correr durante el fin de semana. Era pura lluvia/nieve/viento/lluvia/nieve/viento, etc. Como las carreras largas NO se pueden saltar, salí a correr hoy 22km en Zürich.
Ya me topé la primera piedra en el camino hacia la maratón. Al llegar a la casa, me di cuenta que tenía una uña del pie azul, y ya está empezando a doler. Lo curioso es que no sentí nada durante todo el camino. Probablemente voy a tener que saltarme unos días de entrenamiento...
Weather in Latvia was miserable during my stay there, and so I didn't run. Rain/snow/wind/rain/snow/wind, and so on for the whole weekend. Since the long runs MUST NEVER be skipped, I ran today 22km in Zürich.
And now I got my first obstacle towards the marathon. Once I got home, I discovered that one of my toenails what blue, and now it's starting to hurt. Curiously, I didn't feel anything during the run. Anyway, I might have to skip some days of training...
De nuevo me mandaron para Letonia, esta vez, a cursar la materia "Security Investment Analysis". De hecho, estoy en Riga desde el jueves, y regreso a Zúrich hoy domingo en la noche. Les pongo una foto que tomé justo después del despegue en Zúrich.
Again, I was sent to Riga, to take the course "Security Investment Analysis". Actually, I'm in Riga since Thursday, and I will return back to Zurich today in the evening. I'm uploading for you a pic I took right after takeoff from Zurich.